Glossary

Aber nür eine Nacht – but only one night
Achtung! – attention
Achtung! Minen! – Beware! Mines
Adolf Hitler ist der Führer Deutsches Reich – Adolf Hitler is the leader of the German Reich
Arbeitsamt – labour office
Arbeitscommandolager –  work team camp
Arbeitserzsihungslager – penal hard labour camp
Arbeitsfähig – fit for work
Arbeitskarte – workers identification card
Aufmachen! – open! (the door)
Aufstehen! – get up!
Ausbildungswerkstaadt für die Luftwaffe – Airforce training workshop
Ausweis -  a pass, ID
Baltendeutsche – Germans living in the Baltic states
Bauernführer – farmers’ leader
Betriebsgemeinschaft – staff of an enterprise
Bitte eine Fahrkarte zweiter Klasse nach Oels – "one 2nd class ticket to Oels please"
Burgomeister – town mayor
Dort! Meine Frau! Meine Kinder! – There! My wife! My children!
DRK – Deutsche Rote Kreuz – German Red Cross
…du ferfluchte … –  you damned…
Dzień dobry (Polish) – good morning
Ein Tag – one day
Eingedeutsch –  person applying for German status
Eintopf – one dish
Einsatz – on loan
Fischraucherei – fish smoking enterprise
Fleugzeugwerke – aircraft factory
Fräulein – miss
Freiwillig – voluntarily
Führer – leader, applied at the time to Adolf Hitler
Für jugendliche – for young people
Geheime Staadtpolizei – secret police (Gestapo)
General Gouvernement or GG –– the occupied (by Germans) rump of Poland
Gimnazjum (Polish)– secondary school
Grüss Gott – praise the Lord (a greeting)
Gut – well, good, O.K.
Guten Morgen – good morning
Halt! Hände hoch! – Stop! Arms up!
Hauptarbeitsamt – main labour office
Heim Lausviehe! – go home you lousy beast
Herr – mister or sir
Herr Gott! – Good Lord!
Hitlerjugend – Nazi youth association
Holzgas – wood gas (producer gas)
Kapo – a prisoner serving as barrack foreman or warden
Komm mit! – come, come with me (or follow me)
Kreishauptmannschaft – district prefecture
Kriminalpolizei – criminal police department
Lagerführer – camp commandant
Lagergeld – camp currency
Landwach – home guard
Lausebande – louse-infested bunch
Lebenzeichen – life token (postcard confirming one’s survival!)
Los! – move!
Luftschutzdienst – air warden services
Luftwaffe – German airforce
Mahlzeit – meal time (used as abbreviation for gesegnete Mahlzeit) – enjoy your meal
Menschenhaare – human hair
Morgen – morning (also abbreviation for guten Morgen – good morning)
Mutter – mother
Na, fress! – here, eat (fressen is a verb related to animal feeding, offensive if used to a person)
Na, haben wir noch ein polnisches Schwein – aren’t we getting another Polish swine
Opłatek (Polish) – traditional wafer to break with relatives/friends on Christmas Eve
Ordnung – order
Ortsbauerführer – local farmers’ leader
Ostbanhof – eastern railway station
Panzerfaust – a German antitank self-propelled grenade launcher
Polnische Arbeitskrafte – Polish workforce
Polnische Banditen – Polish bandits
Polnische Schweine – Polish swine
Raus! – out!
RGO (Polish) – Rada Główna Opiekuńcza or Central Care Council
Ruhe! – quiet!
Schnell! – fast! Hurry up!
Schutzpolizei – municipal policeman
Schwarzmeerdeutsche – German living in the Black Sea area
Schweinehund – pig/dog, a term of abuse
SD Siecherdienst  – security services
Socialausgleichabgabe – social tax
Spinnerarbeiter – spinner
Staatenloss – stateless
Stalag – other ranks’ prisoner of war (PoW) camp
Übermensch – superman, person of a superior race
Ungelertne Arbeitin – unskilled woman worker
Untermensch – subhuman
Verboden – forbidden
Volkliste – list of native Germans living abroad
Volksdeutch – native German national living abroad
Volkskühe – kitchen for German nationals
Volkssturm – home army
Warthegau – river Warta district (former part of Poland incorporated into the Third Reich)
Was ist den loss? – What’s happening?
Wehrmacht – German armed forces
Wehrwolf – werewolf
Wer ist Adolf Hitler? – who is Adolf Hitler?
Werk (werke) – work (workshop, enterprise)
Wir fahren gegen Engelland – we march on England
Woll Kamerei – wool workers
Wunderwaffe – miracle weapon
Zwangsarbeiter – member of forced labour force
Zweite Tag – the second day